Keine exakte Übersetzung gefunden für ثقافة الحظر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ثقافة الحظر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Comité actualmente examina las normas para la protección de las expresiones culturales tradicionales y los conocimientos tradicionales, entre otras cosas, para empoderar a las comunidades, alentar la innovación y la creatividad de las comunidades, promover la libertad artística e intelectual, el intercambio cultural y de investigaciones, excluir los derechos de propiedad no autorizados y prevenir el apoderamiento indebido de expresiones culturales tradicionales y expresiones del folclore.
    واضاف أن اللجنة تناقش حالياًّ معايير حماية التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية لأغراض منها تمكين المجتمعات المحلية، وتشجيع الابتكار والإبداع لدى هذه المجتمعات، وتعزيز الحرية الفنية الفكرية، والبحث والتبادل الثقافي، وحظر حقوق الملكية الفكرية غير المأذون بها، ومنع الاستيلاء على التعبيرات الثقافية التقليدية وتعبيرات الفنون الشعبية.
  • viii) Violaciones de los derechos de los trabajadores, incluido el derecho a la libertad sindical y a la negociación colectiva, el derecho a la huelga definido en las obligaciones que tiene la República Popular Democrática de Corea en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y la prohibición de la explotación económica de los niños y del empleo de niños en cualquier trabajo nocivo o peligroso definida en las obligaciones que tiene la República Popular Democrática de Corea en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño;
    '8` انتهاكات حقوق العمال، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي والحق في الإضراب على النحو الوارد في الالتزامات الواقعة على عاتق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحظر المفروض على استغلال الأطفال اقتصاديا وعلى أي شكل من أشكال عمل الأطفال الضار أو الخطر على النحو الوارد في الالتزامات الواقعة على عاتق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛
  • Talat que explicara su posición acerca de la supuesta propuesta del dirigente turcochipriota de la devolución de Varosha a sus legítimos habitantes. El Sr. Talat respondió que “a cambio de devolver Varosha, queremos la apertura de nuestros aeropuertos y puertos y el final del embargo cultural.
    وردا على ذلك، ذكر السيد طلعت أنه ”في مقابل رد فاروشا نريد فتح مطاراتنا وموانئنا، وإنهاء للحظر الثقافي، وهذا يعني نهاية عزلتنا.
  • Las tensiones que suscita la creciente variedad de orígenes culturales en las escuelas se traduce en la prohibición por algunas de éstas del uso del velo que llevan las niñas musulmanas.
    وتنعكس التوترات المتعلقة بزيادة تنوُّع الخلفيات الثقافية، في المدارس، في الحظر الذي تفرضه بعض المدارس على أغطية الرأس التي ترتديها الفتيات المسلمات.
  • Sigue sin resolverse otro problema que debe considerarse, de hecho, como un caso de genocidio cultural, a saber, la cuestión de la prohibición de impartir la enseñanza en lengua georgiana en las escuelas de Gali.
    وهناك مشكلة أخرى ينبغي أن توصف، في حقيقة الأمر، بأنها عملية إبادة ثقافية - ألا وهي حظر التدريس باللغة الجورجية في مدارس غالي - وهي مشكلة لا تزال من دون حل.
  • viii) Violaciones de los derechos de los trabajadores, incluido el derecho a la libertad sindical y a la negociación colectiva, el derecho a la huelga definido en las obligaciones que tiene la República Popular Democrática de Corea en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales1, y la prohibición de la explotación económica de los niños y del empleo de niños en cualquier trabajo nocivo o peligroso definida en las obligaciones que tiene la República Popular Democrática de Corea en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño2;
    '8` انتهاكات حقوق العمال، بما فيها الحق في حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي والحق في الإضراب على النحو المحدد في الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(1)، والحظر المفروض على استغلال الأطفال اقتصاديا وعلى أي شكل من أشكال عمل الأطفال الضار أو الخطر على النحو المحدد في الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب اتفاقية حقوق الطفل(2)؛
  • 12.26 Aunque existen códigos culturales que imponen restricciones o prohíben discutir abiertamente la sexualidad y la actividad sexual en la familia, había anteriormente diversos mecanismos de control que regulaban ciertas relaciones entre los hombres y las mujeres, que han quedado descartados en forma que contribuye al aumento de los embarazos en la adolescencia y de los abusos sexuales con menores.
    12-26 وفي الوقت الذي توجد فيه مبادئ ثقافية تتضمن تقييد أو حظر مناقشة الجنس والأنشطة الجنسية في إطار الأسرة، فإنه كان ثمة إهمال لعدد من آليات المراقبة، التي كانت سائدة في الماضي، والتي كان من شأنها أن تنظم بعض علاقات الذكور/الإناث، مما أسهم في زيادة عدد حالات حمل المراهقات، إلى جانب الإساءات الجنسية للأطفال.
  • De conformidad con la Convención, que apunta a la modificación de los modelos de comportamiento socioculturales y prácticas consuetudinarias que favorecen la discriminación contra la mujer, incluida la violencia sexual, las observaciones formuladas en el marco del presente artículo están dedicadas a dos medidas esenciales, a saber, la prohibición jurídica de las prácticas culturales discriminatorias y la campaña de información y educación sobre las prácticas socioculturales discriminatorias.
    وفقا للاتفاقية، التي تستهدف تعديل نماذج التصرفات الاجتماعية الثقافية والممارسات العرقية، التي تُشجع التمييز إزاء المرأة، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي، يلاحظ أن التعليقات المصاغة في إطار هذه المادة مكرسة لتدبيرين أساسيين: حظـر الممارسات الثقافية التمييزية بموجب القانون وحملات الإعلام والتثقيف المتعلقة بالممارسات الاجتماعية - الثقافية التمييزية.